Vas condimenti praeponi debet edenti. Sal virus refugat et non sapidumque saporat, Nam sapit esca male, quae datur absque sale Urunt persalsa visum spermaque minorant, Et generant scabiem, pruritum, sive rigorem.
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza
Vas condimenti praeponi debet edenti. Sal virus refugat et non sapidumque saporat, Nam sapit esca male, quae datur absque sale Urunt persalsa visum
Semola. — Stupite, o lettori del mio Almanacco. Dumas Alexandre père et seul confessa, nel suo Grand Dictionnaire de cuisine, che «la meilleure semoule est celle de Gênes.» Egli intendeva parlare di quella pasta finissimamente granulata, con cui si sogliono preparare minestrine leggere pei bambini e convalescenti. In Italia però si chiama col nome di semola anche il fior di farina. Nel far cuocere la semola (pasta) conviene badar sempre che la cottura penetri anche nell'interno dei piccoli granelli, che la costituiscono.
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza
Semola. — Stupite, o lettori del mio Almanacco. Dumas Alexandre père et seul confessa, nel suo Grand Dictionnaire de cuisine, che «la meilleure
«Ayez quinze oeufs pochés, tirés de l'eau et attendant sur un plat, vous avez douze canards à la broche, lorsqu'ils seront cuits verts, c'est à dire presque cuits, vous les retirerez de la broche; vous ciséleres jusqu'aux os, vous prendrez le jus, l'assaisonnerez de sel et de gros poivre, et sans le faire bouillir, vous le verserez sur vos quinze oeufs pochés.»
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza
«Ayez quinze oeufs pochés, tirés de l'eau et attendant sur un plat, vous avez douze canards à la broche, lorsqu'ils seront cuits verts, c'est à dire
Rôts. Faisans, perdreaux, cailles, bécasses. Entremets. Aux Mousquetaires. Petits pois aux Frères corses. Ecrevisses à la D'Artagnan. Bombe à la Dame de Monsoreau. Crème à la Reine Christine. Salade à la Dumas. Vase d'Aramis. Gâteau à la Gorenflot. Corbeille de fruit de M.lle de Belle-Isle. Dessert assorti. Vins. Xères Amontillado, Pakaret, Château-Laffitte, Clos-Vougeot, Jurançon, premier service. Champagne, Pommery et Greco, et Moët frappé, Chypre, Constance, Setubal, au dessert.
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza
assorti. Vins. Xères Amontillado, Pakaret, Château-Laffitte, Clos-Vougeot, Jurançon, premier service. Champagne, Pommery et Greco, et Moët frappé
III. Pranzo per dodici persone offerto da Dumas nella Maison-Dorée a Parigi il 15 gennaio. Huitres ostendes et marvines. Deux potages. Croûte au pot. Bisque. Un relevé. Turbot, sauce crevette, garni d'éperlans frits. Deux entrées Culotte de boeuf au Madère. Filets de canard sauvage purée de gibier. Deux rôtis. Dinde truffée. Bécasse des Ardennes.
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza
III. Pranzo per dodici persone offerto da Dumas nella Maison-Dorée a Parigi il 15 gennaio. Huitres ostendes et marvines. Deux potages. Croûte au pot
Beccaccino. — Alcuni pretendono che il beccaccino sia migliore della beccaccia, ma io non sono di questo avviso e mi limito a dire: unum facere et aliud non ommittere. Mangiate la beccaccia e non dimenticate il beccaccino.
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza
Beccaccino. — Alcuni pretendono che il beccaccino sia migliore della beccaccia, ma io non sono di questo avviso e mi limito a dire: unum facere et
«Commencez par ôter le gésier, puis prenez, par le bec un petit oiseau bien gras, saupondrez le d'un peu de sel et de poivre, enfoncez le adroitement dans votre bouche, sans le toucher des levres ni des dents, tranchez tout près de vos doigts et mâchez vivement. Il en resultera un suc assez abondant pour envelopper tout l'organe et dans cette mastication, vous gouterez un plaisir inconnu du vulgaire.»
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza
«Commencez par ôter le gésier, puis prenez, par le bec un petit oiseau bien gras, saupondrez le d'un peu de sel et de poivre, enfoncez le adroitement
«Estant despouillé, vuidé, nestoyè emundé très bien, je le faits rostir tout entier, en l'arrousant d'un bon graissage et de vin d'épices, et du sel à deux fois par dessus, quand je le mets à l'astre et le sors de broche. Emmi la saulce au chevriot, ne faut obmettre ou ménaiger les herbes fort au goust, comme le vin vieulx d'Espaigne, le fin miel et bons onguants d'oultremer, aves cassepiere aisgre et moustarde à la royalle. Aussi chaqu'un m'en huschoit-il et le roy le premier, quand me voyoit en la grand'cour. «Hola doncq, hè! maistre Jehan, maistre queux, tu nous veulx doncq empifier de bombance et faire cresver, avecq tes daulphins chevriers d'Epiphanie, tu nous sauspique et nous ards tout vifs, mon brave homme!» Et nous de rire à ces joyeusetes, comme en disoit touts jours à ceulx du Louvre, icelluy bon prince et grand roy Françoys, que Dieu l'absolve et recuielle en sa gloire celeste.»
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza
«Estant despouillé, vuidé, nestoyè emundé très bien, je le faits rostir tout entier, en l'arrousant d'un bon graissage et de vin d'épices, et du sel
«On appelle ainsi l'espéce de peau qui s'eléve sur le lait avant on aprés son ebullition; elle est composée de sérum, d'un peu de fromage (sic!) et de beurre à l'état d'émulsion....» e più avanti aggiunge che non si suol mangiare, perchè produrrebbe la nausea ed anche il vomito!!!
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza
«On appelle ainsi l'espéce de peau qui s'eléve sur le lait avant on aprés son ebullition; elle est composée de sérum, d'un peu de fromage (sic!) et
Uda prius, Faba mox fit terrea, turgida semper Est tamen et poterit somma ferre mala. Fressa minus nocua est, crassos parit illa liquores: Albentem intactam gurgulione legas. Pectoribus, fluidaque alvo vix commoda, ventri Et capiti est morbus, dedita testiculis. Hanc pipere et cerebri poteram condire culinæ, Vendicat hanc vilis sed sibi rusticitas.
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza
Uda prius, Faba mox fit terrea, turgida semper Est tamen et poterit somma ferre mala. Fressa minus nocua est, crassos parit illa liquores: Albentem
Frigida Lactucae vis constat et humida valde. Unde potest nimios haec mansa lavare calores, Et praestabit idem superaddas si bene tritam, Utilis est stomacho, somnum dat, mollit et alvum, Omnibus his melius prodest decocta comesta, Et stomacho potius non lota comesta medetur. Lactucae semen compescit somnia vana, Cum vino bibitum fluxum quoque reprimit alvi, Lac dat abundanter nutrici sumpta frequenter. Ut quidam dicunt oculis caligo creatur His, quibus assiduo fuerit cibus ejus in usu.
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza
Frigida Lactucae vis constat et humida valde. Unde potest nimios haec mansa lavare calores, Et praestabit idem superaddas si bene tritam, Utilis est
Fêtons ces «truffes de la mer» Qu'en son siècle exaltait Horace, Par d'immortels vers pleins de grâce. L'huitre à Rome est un mets si cher, Qu'au dire de Pline et Macrobe Aux seuls pontifes on en sert. — (Notre bouche aussi bien les gobe, Ces huîtres qu'un moderne en us, Nommait «Oreilles de Venus,» Pour leurs qualités excitantes), On sait qu'un des Apicius Eut, par ses notions savantes, L'art d'en envoyer des vivantes A' Trajan, vainqueur belliqueux Des Parthes. — Aux huitres, chef-queux, Me dit-on, offre nous des fraîches, C'est la le secret de leurs pêches: L'huitre est un hasard, un éclair Qui passe avec les mois en R.
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza
dire de Pline et Macrobe Aux seuls pontifes on en sert. — (Notre bouche aussi bien les gobe, Ces huîtres qu'un moderne en us, Nommait «Oreilles de Venus
«Le cochon est le roi des animaux inmondes, c'est celui dont l'empire est le plus universel et les qualités les moins contestées. Sans lui point de lard et par conséquent point de cuisine, sans lui point de jambon, point de saucisson, point d'andouilles, point de boudins noirs, et par consequent, point de charcutiers.» … Gras médecins, vous condamnez le cochon et il est sous le rapport des indigestions, l'un des plus beaux fleurons de votre couronne.»
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza
«Le cochon est le roi des animaux inmondes, c'est celui dont l'empire est le plus universel et les qualités les moins contestées. Sans lui point de
Entre Pàques et Pentecôte, Que de jambons l'on mangera! Aussi chacun, en aimable hôte Sur ce mets, son mot contera. Citons la réponse naive Faite par un gourmand abbé, À qui disait un gai convive: — «Si dans la religion juive Vous viviez … pour vous prohibé Ce jambon gras à chair exquise! — Oui; pour en manger bel et bien (Si jétais enfant de Moise) Je me ferais vite chrétien!» — Bonne riposte à l'Esculape Grondant le bel esprit Beautru, Qui fait de ces draps una nappe Sur la quelle est un Iambon cru:Quelle qu'en soit la provenance, Cuit ou non cuit, mon ordennance Vous défend, malade piteux, Ce jambon, mauvais pour la goutte; — Pour elle, oui, docteur, oui, sans doute; Mais qu'il est bon pour le goutteux!»
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza
Entre Pàques et Pentecôte, Que de jambons l'on mangera! Aussi chacun, en aimable hôte Sur ce mets, son mot contera. Citons la réponse naive Faite par
Rana. — Animaletto elegante, che canta male, che salta bene e che dà alla nostra cucina una carne saporita e di facile digestione, per cui conviene assai bene ai convalescenti. È falso, che il brodo di rana abbia particolari virtù medicinali. Gli Inglesi hanno in orrore le rane e non le mangiano mai, mentre in Italia e in Germania formano un delizioso piatto di magro. In Francia sono abbastanze stimate, ma questo gusto deve essere tutto moderno, perchè Bernardo Palissy nel suo Traité des pierres, che è del 1580, scrive: «Et de mon temps j'ai veu qu'il se «fust trouvé bien peu d'hommes qui eussent voulu manger ni tortues, ni grenouilles.»
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza
, perchè Bernardo Palissy nel suo Traité des pierres, che è del 1580, scrive: «Et de mon temps j'ai veu qu'il se «fust trouvé bien peu d'hommes qui
grains de fenouil; quand le chou a été étouffé pendant trois quarts d'heure, vous mettez le ris dedans avec très-peu de mouillement afin qu'il soit à peine couvert, vous le laissez cuire un quart d'heure et vous le servez avec du fromage de Parmesan râpé.»
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza
peine couvert, vous le laissez cuire un quart d'heure et vous le servez avec du fromage de Parmesan râpé.»
Se siete italiano, dovete almeno una volta in vita vostra aver ammirata la grande artista Adelaide Ristori. Ora è ben che sappiate, che essa, ha dato il nome ad un intingolo eccellente di riso, di cui vi darò la formola colla lingua e lo stile di Alessandro Dumas. «Ris à la Ristori. Vous faites crever une livre de ris bien lavé. Vous räpez une demilivre de lard, puis vous émincez un chou de Milan et vous le faites suer avec le lard, du sel, du poivre, persil, quelques
Almanacco igienico popolare del dott. Paolo Mantegazza
crever une livre de ris bien lavé. Vous räpez une demilivre de lard, puis vous émincez un chou de Milan et vous le faites suer avec le lard, du sel, du